
A Waho Makou o Awawamalu
Chant for Oʻahu: A Waho Mākou o Āwawamalu
Oʻahu, the child of Papa and Lua according to one tradition, is honored in this chant composed by Kumu Hula Manu Boyd and performed by Kumu Hula Snowbird Bento. This chant asks for entry into a protected realm of hula, traditional knowledge, sacred practices, creativity, mutual respect and aloha.
It begins at Oʻahu’s easternmost point of Āwawamalu, also known as Sandy Beach. Hālona, the name of the well-known blow hole nearby, means to peer or to be watchful – a good trait in learning. Hālona’s sea spray represents the knowledge that would be shared.
Mailikukahi, an ancient chief of Oʻahu, is credited for establishing the six land divisions, or moku, that segment the island, which are Koʻolaupoko, Koʻolauloa, Waialua, Waiʻanae, ʻEwa and Kona.
Ae awaho makou o Awawamalu i kahi a ka la e puka mai ai
Olali na ale hanupanupa o Kaiwi
Oaka halona i ke poipoi ehu kai
Ike i ka nani o Oahu a lua, aina kau i ka hano Mailikukahi
Lokahi ke aloha e welina mai nei
No Koolaupoko i ka lai o Mololani
No Koolauloa i ka malualua kii wai
No Waialua i ka ihikapu o Kukaniloko
No Waianae i ke alo kehau o Kaala
No Ewa i ka lei momi o ka ia hamau leo
No Kona i ka papa konane ao mamala
Malama iho ia ke aloha no ka aina uluwehiwehi
E hea mai ka leo i pae aku makou i uka
He noi leo keia, he kanaenae i aloha e, ae
Wir liegen vor der Küste von Awawamalu
Wo die Sonne am Horizont steht
Die lebhaften Wellen von Kaiwi schimmern
Halona entlässt großzügig seine sprühenden Fontänen
Sehet den Glanz von Oahu, dem Kind von Lua
Hochgeschätzter Besitz von Mailikukahi
Vereint ist unsere Liebe, sind unsere Grüße
An Koolaupoku in der Ruhe von Mololani
An Koolauloa in der wassertragenden Brise von Malualua
An Waialua in der Heiligkeit von Kukaniloko
An Waianae in der taufeuchten Gegenwart von Kaala
An Ewa, die Perlenkette der schweigenden Fische (Austern)
An Kona und Mamalas Konane-Brett an der See
Die Liebe für diesen schönen Ort wird wohl gepflegt
Lass erklingen deinen Willkommensruf, der uns gestattet, an Land zu kommen
Dies ist unsere ernsthafte Bitte, unser Gesang des Lobes
Antworte!