
Eō Molokaʻi Nui A Hina E
Chant for Molokaʻi: Eō Molokaʻi Nui A Hina E
This chant introduces the beauty and power of Molokaʻi as told through place names. Composer Kamaka Kūkona honors the historic significance of each location, treasures that kamaʻāina (locals) keep dear today.
In one tradition, Molokaʻi is known as the child of the goddess Hina, as reflected in the saying “Molokaʻi Nui A Hina,” great Molokaʻi of Hina. Another popular saying that appears in this chant is “Molokaʻi Pule ʻŌʻō,” Molokaʻi of the powerful prayers, reflecting a reputation for training the most powerful priests in Hawaiʻi.
Eo Molokai nui a Hina e
Eo Molokai Pule oo
O Hina i ka malamalama hoi e
O Hikina Kapuupoi ka wehena o ka la
Ku mai Kamakou mauna kamahao
Ola ka wai no o Kupuwailani
Ku ka ulu kukui o Lanikaula
O Kapuaiwa malu i ka ulu niu
O Kalamaula - Aina hoopulapula
Kalaupapa hiwahiwa o Makanalua
Hoolehua- lepo ulaula
Ihiihi o Mahana papa kahuna
O Kaana hanau piko a ka hula
Pa Kaluakoi he pohaku huna (adze)
Kalaeokalaau ulu i ka laau
He aina momona o Molokai
Antworte, oh Molokai von Hina,
Antworte, oh Molokai des tiefen Gebets,
Hina in all ihrem Glanz,
Hikina Kapuupoi, die Eingangspforte der Sonne,
Kamakou steht, ein wundersamer Berg,
Die lebhaften Wasser von Kupuwailani,
Lanikaula bleibt im Hain der Lichtnussbäume,
Kapuaiwa im Schatten der Kokospalmen,
Kalamaula wo die Menschen wohnen,
In Ehren gehalten sind die Siedler von Kalaupapa,
So fruchtbar ist der Boden von Hoolehua,
Geheiligt ist Mahana, von dem die Priester lernen,
Geboren ist der Hula in Kaana,
Kaluakoi hört, wie die Steine behauen werden,
Das Grün von Kalaeokalaau ist üppig,
Molokai ist wahrlich ein Land der Reichtümer